简单教你翻译配音

  • 编辑:内容来源于网络
  • 分类:配音知识
  • 浏览次数:149
  • 发布时间:2022-10-17 11:01:50

1. 发音是否足够标准

这一点是很多人忽视的一个问题,因为即使是英语,根据地域不同,发音也会出现不同,就像美式英语与正统的英语在发音上就有一定区别,更不用说全世界。所以在进行翻译配音的时候,需要先了解当地的发音特点再去进行配音,这样效果可能会更好。

2. 背景音乐选择是否正确

在翻译配音中背景音乐是十分重要的事情,这里大家也要注意,就是极好选择当地的主流音乐,或者是国际的通用音乐,这样效果会好一些。因为如果不使用当地音乐,而是选择一些其它**地区的音乐,可能效果会大打折扣。

3. 考虑当地的生活方式

广告配音,并不是单纯的念广告词,而是需要带上一些个人的感情色彩,在这种情况下,就需要考虑当地的生活方式。就比如南方的人吃粽子咸粽,北方的人吃甜粽是一个道理,所以配音也需要考虑当地的生活方式,否则一些表达可能会让当地人无法理解,这样就不能达到企业想要的宣传效果。

因为每个地区的人对于音乐的喜好不同,在一个喜欢摇滚乐的地区使用抒情的背景音乐,效果肯定是不好的,这一点大家需要注意。还有一个需要注意的问题就是配音演员的选择,这点非常重要,因为很多时候配音演员的专业度都会决定配音效果,所以企业在这一块要慎重选择。

 

派克配音 全球好声音 平台累计配音,超75,960,387 分钟
  • 品质保证
    10年专注网络配音行业 500+国内外专业配音员
  • 全语种配音
    中文多场景配音 提供小语种配音
  • 公司化运作
    提供正规发票 签订服务合同
  • 正规备案
    工信部备案 正规公司平台运作
  • 7*14全天候服务
    公司实现轮流值班 周一至周日09:00~23:00

免责声明: 以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

{{currtime}}
/
{{duration}}