如何把《千与千寻》中文版配音VS原版配音

  • 编辑:内容来源于网络
  • 分类:配音资讯
  • 浏览次数:448
  • 发布时间:2022-10-18 11:56:43

前段时间,《千与千寻》中文配音版在中国各大影院上映,但是中文版配音却遭到大批网友的吐槽,许多网友纷纷表示还是会选择原版配音,毕竟比较有感觉。 同时网友认为这是赤裸裸《千与千寻》的炒作,毁了原作在国内重塑经典的机会,更有人大呼“求给中国专业声优一条活路”。 明星给动画电影配音虽然热度高,却容易输掉口碑,毕竟经典就是经典,“汤料还是原配的好”。

 

今天小编带大家浅析下原版配音以及中文版配音的区别

其实《千与千寻》在委婉的告诉你世界的真实,甚至你无法察觉,真实世界就已经缓慢来到了你身边。优质次观影,这部动画对“规矩”的刻画就震惊到我。

不管在任何地方,都要守规矩,规则推动了整个社会的成型。

同时通通过小小的细节,让孩子们了解未来社会的竞争规则。拼的不是谁会讨好,不是金钱权力,而是谁会真诚,谁会善良。善良是孩子极大的财富,也是未来社会的希望。

 

《千与千寻》中文版配音阵容

周冬雨为千寻配音,井柏然配音白龙,彭昱畅配音无脸男,王琳配音汤婆婆,田壮壮配音锅炉爷爷。

在仔细听周冬雨的配音,小编是觉得听不出来是她的原声,可能是改变了原有的声线,能感觉出来在模仿孩子的发声,一直很努力地在贴合少女的稚嫩,却因为痕迹太过明显,稍显别扭。

井柏然的相比较之下,则是完全遵循自己本身的声线,,刚开始有点深沉,却因为厚重深沉,略显世故,后来好像有那么点少年气,后半段比前半段配的好。

王琳,也就是情深深雨蒙蒙中的“雪姨”,配的是汤婆婆,很惊喜,嚣张跋扈和宠爱宝宝两种声线来回切换。

 

《千与千寻》日语版配音阵容

日文版的配音演员则是柊瑠美、入野自由、中村彰男、夏木真理等人。

这其中,现在国内动漫爱好者们极熟悉的可能还是要数入野自由了吧,他为小白龙配音的时候才十几岁呢,之后正式以声优的身份开始活跃,塑造了《机巧魔神》的夏目智春、《男子高中生的日常》的忠邦、《排球少年》的菅原孝支等诸多让人印象深刻的角色。

个人感觉他的声音既好听塑造性又强,既能为帅气青春的角色配音,也可以配一些个逗比搞笑的角色,是小编个人非常喜欢的一位男声优。

配音不仅是技术活,更是艺术。胶片时代,既不能分轨录音也不能停顿衔接,只要有一个人说错台词,所有演员都得陪着重来。虽然数字化时代的来临,解决了配音很多技术方面的问题,但艺术上仍不容含糊。

 

所以对于新的配音演员来说,他们在配音的时候要反复的琢磨角色的性格特点,配音的音色要符合角色的整体特色,往往配音演员总要看电影好多遍,细细地去琢磨。

对于深爱宫崎骏电影的粉丝来说,有机会能再到电影院重温一遍他的电影,是再好不过的一件事情。

其实很多观众再次去看千与千寻也是带着情怀去的,是童年的回忆,所以原版配音有很多“死忠粉”,小编个人也是比较偏向原版的配音,但其实中文版的配音的受众群体主要是小孩子们。

派克配音 全球好声音 平台累计配音,超75,960,387 分钟
  • 品质保证
    10年专注网络配音行业 500+国内外专业配音员
  • 全语种配音
    中文多场景配音 提供小语种配音
  • 公司化运作
    提供正规发票 签订服务合同
  • 正规备案
    工信部备案 正规公司平台运作
  • 7*14全天候服务
    公司实现轮流值班 周一至周日09:00~23:00

免责声明: 以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

{{currtime}}
/
{{duration}}