为什么国漫配音那么违和

  • 编辑:内容来源于网络
  • 分类:配音资讯
  • 浏览次数:37
  • 发布时间:2023-07-30 09:00:02

目前,由于人们接触日漫比国漫更早,在数量上明显不占优势,相比于日漫群体,国漫爱好者群体更早。

在日文的熏陶下渐渐习惯了日文配音,因此在接触国漫配音时会产生水土不服的状况。

国漫粉丝团不得不说在数量上明显不占优势,相比于日漫群体。比起说日语的国漫,更多的人极先接触到的是说中国话的日漫。对日漫的了解比对国漫的了解更早。渐渐地,在日文的熏陶下,对日文配音已经习以为常。国漫配音初次接触就流露出不适应的情绪。国漫配音的小伙伴一听就会觉得——别扭。

国漫的一些情节,真的是三秒钟都帅不起来。所以,听着听着就别扭起来。会连带着不喜欢配音,虽然也有另外一种情况,那就是给人不同感觉的配音和给人的角色是不同的。看似御姐,你却为她配上了一个浑厚的女中音,你让我们这些看客们如何乐此不疲呢?

不过你可以听懂中文,你会把更多的注意力放在语言的表达上,如果中配有破绽的时候,你能敏锐地捕捉到这一点,那就已经是不同高度的摆在了两个人的位置上了。比如国配有时候方言一出现,很多人就会在弹幕刷屏,非常难听,非常有戏剧性,因为知道你也是讲汉语,但是听不懂,会非常纠结,但是你看过如果大阪腔出现在日配里面,关西腔是不是会让人感到不适应呢?因为听不懂,所以对大多数人来说,都不会影响观影体验。

又一次出现了一种叫做朦胧美的美。

看日漫,未必所有听日文的小伙伴都能听懂。但是在表现上却张弛有度,配上音乐,即使听不懂也是妥妥的好处,但是有些话,翻译成中文,或者应该说普通话,那么,就有那么一丝丝的别扭了,听着听着听着就觉得简单点说,就是直译成方言的普通话,听着是不是很开心地用普通话说着方言。

不过不得不说的是,国漫的配音也是一路高歌猛进。

派克配音 全球好声音 平台累计配音,超75,960,387 分钟
  • 品质保证
    10年专注网络配音行业 500+国内外专业配音员
  • 全语种配音
    中文多场景配音 提供小语种配音
  • 公司化运作
    提供正规发票 签订服务合同
  • 正规备案
    工信部备案 正规公司平台运作
  • 7*14全天候服务
    公司实现轮流值班 周一至周日09:00~23:00

免责声明: 以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

{{currtime}}
/
{{duration}}