译制片国语配音如何掌握配音技巧

  • 编辑:内容来源于网络
  • 分类:配音资讯
  • 浏览次数:38
  • 发布时间:2023-08-02 07:05:02

近几年,随着我国改革开放的深入和对外交流的日益频繁,电影电视逐渐成为世界文化的传播媒介,外国的译制片也成为中国观众了解世界的重要窗口,涌现出了一支为国内外影视作品配音的队伍。那如何把握配音的整体感觉呢?

我想先通读一下整部台词,就算没有足够的时间去看原片,至少也要弄清楚故事的梗概,以及你要找的人物在故事中的位置,和你搭话的人有什么关系。在表演和表演的戏剧中,如何处理人物的关系是很重要的。

配音员首先要有一个适合配音的台本,即是将译成汉语的台词和原片演员所念的台词长度、节奏一致。这就是我们的术语,它叫对应型。这种工作主要是由翻译人员安排的,由他们共同完成。对等式,将影片分切成几十英尺长的小卷,在荧幕上循环播放。填装人员一看汉语台本,不时地抬起头来看画面;一耳听原片声响,按原片语言节奏读台词,及时判别其长短,节奏是不是同原片一致。如果不符合要求,将提请翻译者修改,直到完全符合要求为止。一出戏如有三五个人对谈,填装员也要依照这三五人的不同,就象一位评书艺人起了多人物。一段时间线接合,更难把握。假设没有出色的视觉阅读天赋,有合适的节奏感,反响又不特别敏感的话,那么这个作业是比较难适应的。

配音人员接好口型台本之后,观看了影片。经详细的台词,仔细揣摩原电影演员所表达的“情感”,作为自己配音的依据。

在这里我推荐派克交易平台,一个做配音交易业务的服务平台,其中影视配音、宣传片配音、小视频配音、小说配音等各种配音都可以在这个平台找到专业的老师,各个语种各种题材都可以在这里解决,需求非常大,平台抽成超低,想做兼职接单也非常方便,竞争大,但是赚钱很简单也很快。


派克配音 全球好声音 平台累计配音,超75,960,387 分钟
  • 品质保证
    10年专注网络配音行业 500+国内外专业配音员
  • 全语种配音
    中文多场景配音 提供小语种配音
  • 公司化运作
    提供正规发票 签订服务合同
  • 正规备案
    工信部备案 正规公司平台运作
  • 7*14全天候服务
    公司实现轮流值班 周一至周日09:00~23:00

免责声明: 以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

{{currtime}}
/
{{duration}}