影视配音的训练方法

  • 编辑:内容来源于网络
  • 分类:配音资讯
  • 浏览次数:53
  • 发布时间:2023-08-02 18:26:02

上个世纪,我国的译制片和动画电影,一直采用专业演员配音的模式,影视配音基本上是采取先录对白,再录动效,再录音,极后混合到一起。外语工作者在配音创作时,应注意以下几点:

1、语言状况

和台上主持的要求正好相反,后期配音必须放松自然。不要要求音节和音节的拉长,不要刻意追求单一的响亮清甜,任何夸张和做作都会变形,声音状态应依生活自然。

2、声音控制。

自然而然的语言不会失去控制,松驰自然不会四声杂乱无章,自然也不会吐字含混,还要强调语言的分寸感,自然要注意语言的规范,有时比生活更收敛。

3.物资准备

认清原影片的时代背景,把握其思想内涵,体味其风格体裁,分析语言特点,找准情节发散的脉络,理解剧中人物的情感,把握人物的性格特点。

4.传声器位置

调音员要学会操纵话筒,距离太远会造成声音虚空,距离近会造成声响破裂,若声响应远离话筒,若窃窃私语就调近距离,以一尺为极佳间距,再用特殊的处理方法。



派克配音 全球好声音 平台累计配音,超75,960,387 分钟
  • 品质保证
    10年专注网络配音行业 500+国内外专业配音员
  • 全语种配音
    中文多场景配音 提供小语种配音
  • 公司化运作
    提供正规发票 签订服务合同
  • 正规备案
    工信部备案 正规公司平台运作
  • 7*14全天候服务
    公司实现轮流值班 周一至周日09:00~23:00

免责声明: 以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

{{currtime}}
/
{{duration}}