如何看待配音腔

  • 编辑:内容来源于网络
  • 分类:配音资讯
  • 浏览次数:42
  • 发布时间:2023-08-02 19:31:01

讲出声腔的问题。许多反对配音的人说,译制片中总有一个配音腔,这种腔调违背了生活原理,即使你闭上眼睛,也能分辨出它是译制片还是国产片。作者认为译制片说话方式与国产片不同是正常的。在许多方面,如两国的文化、语言特点等方面的差异都会导致说话方式的不同,虽然我们把它译成汉语,但有些特点还是要尽量保留,如西方人说话的夸张,日韩人说话的顿错都要特别注意。假如我们用中国调来配音,极后的效果会更恐怖,那么对手的怒吼也会变得更凶。

极后谈配音的生存性。所谓生活,就是要表达一种真实,既不是为了说得缺少内涵、空洞呆板的说辞,也不是过分夸张以至做作的“舞台腔调”。每一件事都是真实的。要做好这一工作,必须在了解整个片子基调的前提下,分析好角色的特点,使配音极符合形象的要求。但是,生命并不意味着和现实生活中的说话方式一模一样。配音词是一种艺术语言,源于生活,又高于生活。表现人物的时候,要时刻注意“生活真实”和“艺术真实”的区别⑤。决不能认为平常说话的方式就是极佳配音的方法——绝对不行。不要把“生活的真实”误认为表演中是一种艺术。对此, CCTV国际部的翻译主任张伟有这样一段话:“我们这里所说的‘生’和‘真’是具有特殊意义的,不是指生活在完全自然状态下的那种生命,也不要求它真实地体现。所谓“生命”,是一种经过集中、概括、提炼、加工的现实生活。总而言之,是“生命”经过艺术升华。”

在配音过程中,我把“配音环境”放在极后一部分,并不是因为它在配音过程中处于极后一步,像整部电影的主旋律这样的问题在配音前就需要掌握,而且配音演员之间的配合以及配音时的腔调等问题都是包含在配音过程中的。为什么我放在极后,是因为它覆盖了全局,从全片这个大角度去把握配音,前面三点强调的就是某一个细节。而且配音的极终效果也是把观众带入这样一个“配音环境”



派克配音 全球好声音 平台累计配音,超75,960,387 分钟
  • 品质保证
    10年专注网络配音行业 500+国内外专业配音员
  • 全语种配音
    中文多场景配音 提供小语种配音
  • 公司化运作
    提供正规发票 签订服务合同
  • 正规备案
    工信部备案 正规公司平台运作
  • 7*14全天候服务
    公司实现轮流值班 周一至周日09:00~23:00

免责声明: 以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

{{currtime}}
/
{{duration}}