配音极基本的要求是对口型技巧

  • 编辑:内容来源于网络
  • 分类:配音资讯
  • 浏览次数:45
  • 发布时间:2023-08-03 08:16:01

为避免因语言问题而影响我们观看电影,我们通常采用配音的方式,但是它是在不破坏原片观看效果的情况下,保持生活和真实的感觉,在原版的前提下创作的。翻译人员不能把好端端的电影变成不同步的影音,否则会对观众和原片感到抱歉。所以配音首先要注意的问题是对口型,对口型的影响是不好的,这样观众看电影时就会觉得配音演员不专业。

如今,关闭过口型并不难。实际上,设备比以前先进了很多,全是数字信号,不仅可以随意进退视频,而且口型即使有微小的进出也可以通过工作站进行调整。但是即使如此,对口型的要求也很严格,其实演员不能因为有了先进的设备就降低自己的标准,对口型是配音极基本的要求之一,如果这项工作也要指着设备进行调整,那就很难做出像样的作品。

如今配音可以无限次的重配,如果错了就回到错误的地方再来,而不是像以前那样需要从零开始或者从某个大段开始。如此大大节省时间,提高效率,但也容易让演员变得依赖设备,心中总有一种可以重配的安慰,虽然压力小,但也失去了精益求精一次就过的信念。有时候配一个长句,后半句没配好,录音师就把画面倒回来,然后配上前半句,我们今天的配音演员大多都有能力把前后语气连接起来。但是能力归能力,一句话分两次说毕竟和一气呵成说完有区别,只认为观众听不出来是远远不行的,配音是艺术和技术的综合项目,只求技术忽略艺术的译片虽然让观众抓不住硬伤,但也不会被人记住。想一想,毕克在《尼罗河上的惨案》里,那段精彩的案情分析,长达二十多分钟,如果总是一句话分两次,怎么能演绎得这么精彩?

那时候虽然设备简陋,不能轻易重复重配,给演员带来了很大的压力,但也正是这些压力让大家高度重视,力求完美。不管是翻译还是辽宁儿艺,在正式配音之前,都要看着循环播放的录像反复播放。这样不但熟悉了口型,而且对情节和人物也有了深刻的把握。怪不得尚华这样说:“我还是怀念那份工作,经过排练...虽然(片子)卷大了,但你还是在排练,你已经排熟了。角色的性格,角色的语言,角色的语言,角色的节奏,思想感情的表达,都比较连贯,表达得比较顺畅,就像下意识一样。走进角色,那么去表演就更舒服了。我说上面的话绝不是把旧的东西当好东西来宣传,我要表达的是一种工作态度。我们现在的设备这么先进,不需要背台词,反复排练,我们当然也不提倡这种做法。

但不管怎样,配好作品才是硬道理。在这样一个轻松的配音环境下,如果不好好利用,反而依赖它,甚至有些懈怠,真是太可惜了。诚然,这部电影的制作周期已经远远短于过去,为了研究情节和角色,配音演员必须在短时间内把握好角色。因此,我们的演员必须以更高的标准要求自己,不仅要在技巧上下大功夫,还要大大提高自己的艺术修养。今日想要达到过去的翻译境界恐怕不太现实,但我们必须尽极大努力接近这一水平。



派克配音 全球好声音 平台累计配音,超75,960,387 分钟
  • 品质保证
    10年专注网络配音行业 500+国内外专业配音员
  • 全语种配音
    中文多场景配音 提供小语种配音
  • 公司化运作
    提供正规发票 签订服务合同
  • 正规备案
    工信部备案 正规公司平台运作
  • 7*14全天候服务
    公司实现轮流值班 周一至周日09:00~23:00

免责声明: 以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

{{currtime}}
/
{{duration}}