对许多人来说,电视纪录片看起来很无聊,没有电视剧更让人感兴趣去看,但对配音工作者来说,配一部电视纪录片比配一部电视剧更难。所以有些人会有疑问,怎么会更难呢?说到底,纪录片又需要和影视剧配音一样,有时还要跟着演员的口型来配音。事实上,有这样的误解也是正常的,但实际上,电视纪录片虽然不需要像影视剧那样根据演员的口型来配音,但也并不容易。电视剧应该如何配音?现在我们来分享一下配音技巧。
配音前要真正了解纪录片的台词脚本。
纪录片之所以无聊,一方面是因为没有足够的剧情让人看得进去,更多的原因还是因为纪录片的台词逻辑太强更无聊,别说是看纪录片的人,对于很多配音演员来说,给一些全理性、逻辑性、科学性的记录片配音,更是令人头痛。特别是对一些平时我们日常生活中不太接触或应用的生涩专业名词,如果配音工作者本人并不了解这个专业名词的含义,那么单纯依靠没有情感的阅读这些专业名词,更不可能做好配音,也不可能让电视前的观众理解。因此,在做纪录片配音时,配音工作者必须提前做好功课,吃透台词中的每一个生涩的专业名词,极好用通俗易懂的话来诠释,这样才能算是完成高质量、高水平的配音工作。
配音时要把握好纪律片的节奏。
许多人对纪录片配音的误解在于,认为给纪录片配音只需按照脚本念就可以了,不必带太多感情。但是实际上这种理解是大错特错的。尽管纪录片是写实的拍摄,但在许多情况下,还需要配音工作根据纪录片中的画面和环境需要,切换自己的配音情感,不能一成不变地直接把稿子读出来,如果真的这样做,必然会让整部纪录片失去观赏价值,所以这里提醒刚入行的配音工作者,千万不要把纪录片配成真正能让人催眠的无聊电影。
免责声明: 以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)